Select language
Search results
1 to 10 out of 16 images
  • Images
    1-10
Serie 9: ER 199 – 213 Männer verschiedener Volksgruppen
Place, date
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 0-199-213
Eine der Studio-Aufnahmen von Holmes in Peshawar, die fünf wohlhabende Afghanen in reicher, traditioneller Kleidung zeigt. Besonders auffällig sind die bestickten Schnabelschuhe und die weissen Handschuhe. / One of the studio photographs by Holmes in Peshawar, showing five wealthy Afghans or Pathans in traditional clothes, with embroidered peaked shoes and white gloves.
Place, date
Peshawar, 1914
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 199
Gruppenaufnahme von sechs zum Teil bewaffneten Männern und einem Knaben, bei einem Marschhalt am Boden hockend. / A group picture of six man, partly armed with guns, and a boy.
Place, date
?, ?
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 200
Zwei Männer und ein Knabe in traditioneller Kleidung, aber mit europäischem Jackett, auf dem 'sofa' vor ihrem Landen sitzend. / Two men and a boy in traditional dress, but with a European jacket, are seated on the 'sofa' in front of their shop (dukan).
Place, date
Kabul, 191?
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 201
Ein wohlhabend gekleideter Städter reitet auf seinem Passgänger mit seitlich aufgeschnallten Lasten, sodass er die Steigbügel nicht erreichen kann. / A wealthy clad urban dweller is riding on his precious ambler with loads fixed on both sides of the saddle, not permitting him to reach the stirrups.
Place, date
Kabul, 191?
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 202
Auch diese Bilder in seinem Album wurden nicht von Emil Rybitschka selbst aufgenommen. Eine dicht gedrängte Gruppe von ca. 200 barhäuptigen Männern steht mit erhobenen Armen, umzingelt von bewaffneten Soldaten. Im Hintergrund ein massiver Lehm-Turm und grasende Pferde. / Also the following photographs in his album were not taken by Emil Rybitschka himself. A densely packed group of about 200 bareheaded men, standing with hands up, is surrounded by armed soldiers. In the background a sturdy mud tower and some grazing horses are visible.
Place, date
Paktia, 1924
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 203
Brustbild eines bärtigen Mannes mit gewundenem Turban. / Portrait of a bearded man with a twisted turban.
Place, date
?, 191?
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 204
Studio-Aufnahme von fünf knienden und zwei stehenden Usbeken in wattierten chapanen und schwarzen Lammfell-Mützen. Zwei der knienden Männer tragen einen Orden. / Studio-photograph of five keeling and two standing Uzbeks in quilted chapans and voluminous lamb-caps. Two of the kneeling men carry decorations.
Place, date
Russisch Turkestan, 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 205
Bild eines jungen Mannes in zerschlissener Kleidung. Am Gürtel trägt er einen Behälter für die Wasserpfeife und in der linken Hand einen Schwamm. Dies ist ein gutes Beispiel für die hervorragende Bearbeitung von Rybitschkas Bildern in Niedermayers Bildband – und auch für die Angewohnheit Rybitschkas seine Originalfotos immer kleiner zu beschneiden. / A young man in tattered clothes is carrying a water pipe in his belt. In the left hand he holds a sponge. This is a good example for the excellent improvement of Rybitschka’s photographs, published in Niedermayer’s volume “Afganistan” – and at the same time for the habit of Rybitschka to trim his original pictures.
Place, date
Kabul, 191?
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 206
Dies ist sicher eine Fehlzuschreibung durch Rybitschka, denn Siahposh-Kafiren tragen schwarze Kleider; es müsste also ein Safedposh-Kafir sein. Ähnlich bestickte Jacken werden aber auch von manchen Pashtunen und Baluchen getragen. / This is certainly a mistake by Rybitschka, Siahposh Kafirs have black clothes; if ever it is a Kafir, it would be a Safedposh. Some tribes among the Pashtuns and Baluches have similar embroidered coats.
Place, date
?, ?
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 199-213, Männer verschiedener Volksgruppen
ER 207