Skip to main content
Tafel 4-4: Beispiele der deutschen und schweizerischen EntwicklungshilfeIm Rahmen der traditionell guten Beziehungen richtete Deutschland in der Provinz Paktia ein grosses Landwirtschafts- und Forst-Projekt ein 31-34 – ٣١-٣۴. Von der deutschen Firma Siemens wurden die Wasserkraftwerke Sarobi 35 - ٣٥ und Mahipar 36 - ٣٦ am Kabulfluss gebaut. Auch die Textilfabrik Gulbahar 37 - ٣۷ wurde mit deutschen Maschinen und deutschem Fachwissen ausgestattet. Private Schweizerische Firmen richteten gemeinsam mit afghanischen Partnern die Handelsfirma ASTCO (Afghan-Swiss-Trading-Company) ein 38 - ٣٨ . Diese förderte insbesondere den Export landwirtschaftlicher Produkte. Wolle, Teppiche und vor allem Schafsdärme für Wursthäute wurden in grosser Menge nach Europa verkauft. In Aqcha wurde eine Ledergerberei 39 - ٣۹ gebaut, die Leder für die Schuhfabrik boot-e ahu (Steinbock) 40 - ۴۰ produzierte. Ebenfalls als private Schweizer Initiative wurde um 1970 in Jalrez das erste Lepra-Krankenhaus in Afghanistan eingerichtet 41 - ۴١. Besonderen Wert legten die deutschen und schweizerischen Projekte auf die Förderung der technischen Berufsausbildung 42 - ۴۲. Plate 4–4: Examples of German and Swiss Development AidAs part of the traditionally good relations between the two countries, Germany set up a major agriculture and forestry project 31-34 – ٣١-٣۴ in the province of Paktia. The German company Siemens also built the hydroelectric power stations at Sarobi 35 – ٣٥ and Mahipar 36 – ٣٦ on the Kabul river. What's more, the textile mill at Gulbahar 37 – ٣۷ was equipped with German machinery and expertise. Working alongside Afghan partners, privately-held Swiss companies set up ASTCO, the Afghan-Swiss Trading Company 38 – ٣٨ . It was designed to promote the processing and export of agricultural products. Wool, carpets and especially sheep's intestines for sausage skins were sold in large quantities to Europe. In Aqcha, a tannery 39 – ٣۹ was built to produce leather for the boot-e ahu (ibex boots) shoe factory 40 – ۴۰. The first leprosy clinic in Afghanistan was set up in Jalrez in 1970 – also out of a private Swiss initiative 41 – ۴١. The German and Swiss projects attached particular importance to encouraging technical professional training 42 – ۴۲. Tableau 4–4 : L’aide au développement fournie par l’Allemagne et la SuisseDans le cadre d’une tradition de bonnes relations avec l’Afghanistan, l’Allemagne aménage dans la province de Paktia un grand projet d’agriculture et de sylviculture 31-34 . Les centrales hydroélectriques de Sarobi 35-36 et de Mahipar sont installées le long de la rivière Kaboul par l’entreprise allemande Siemens. L’usine textile Gulbahar 37 est elle aussi équipée de machines allemandes et bénéficie du savoir-faire germanique. Avec des partenaires afghans, des entreprises suisses du secteur privé fondent la firme commerciale ASTCO (Afghan-Swiss-Trading-Company) 38. Cette entreprise dynamise surtout l’exportation de produits agricoles. La laine, les tapis et surtout les boyaux de mouton destinées à enrober les saucisses sont vendus en grande quantité à l’Europe. À Aqcha, une tannerie est construite 39; elle produit le cuir utilisé par l’usine de fabrication de chaussures boot-e ahu (bouquetin) 40. Grâce à une autre initiative suisse du secteur privé, le premier dispensaire pour lépreux est créé en 1970 à Jalrez 41. Les projets allemands et suisses accordent une attention toute particulière à la formation professionnelle technique 42.
Collection
Türme des Wissens / Towers of Knowledge
Series
Turm / Tower 4: Afghanistan 1933-1973
TdW 4-04
Tafel 4-5: Neue Verfassung unter Premierminister Dr. Mohammad YussofAls Nachfolger von PM Daud Khan setzte König Zaher Shah den ersten bürgerlichen Premierminister Afghanistans ein: Dr. Mohammad Yussof 43 - ۴٣, der zahlreiche gut ausgebildete Akademiker in sein Kabinett aufnahm 44 - ۴۴. Die unter Daud Khan begonnene Modernisierung wurde weitergeführt und z.B. in Kandahar ein moderner internationaler Flughafen gebaut 45 - ۴٥, der damals in Reichweite der aus Europa kommenden Flugzeuge lag (wie dies heute mit Dubai der Fall ist). Mit der Einführung von Jets wurde er jedoch überflüssig. In Kabul wurde ein grosszügiger Universitätscampus mit Bibliothek und Studenten-Wohnheimen gebaut und von König Zaher Shah eingeweiht 51-53 - ٥١-٥٣. Noch wichtiger war der Bau eines Strassentunnels durch den Salang-Pass 54/55 - ٥٥/٥, der eine ganzjährig befahrbare Verbindung zwischen Kabul und dem Norden des Landes sicher stellte und zudem die Strecke Kabul-Doshi fast halbierte. Im Bereich der Politik war der wichtigste Erfolg Dr. Yussofs die Einführung einer neuen, demokratischen Verfassung 46-50 - ۴٦-٥٠, die von einer Kommission ausgearbeitet, von einer loya jirgah diskutiert und angenommen und durch den König unterzeichnet wurde. Diese Verfassung bestimmte unter anderem den Ausschluss aller Mitglieder der Königsfamilie vom Amt des Premierministers. Plate 4–5: A New Constitution under PM Dr. Mohammad YussofAs successor to Prime Minister Daud Khan, King Zahir Shah appointed Afghanistan's first-ever middle-class Prime Minister – Dr. Mohammad Yussof 43 – ۴٣ – who included many well-educated academics in his cabinet 44 – ۴۴. The programme of modernization that had begun under Daud Khan was continued. This included the construction of a state-of-the-art international airport 45 – ۴٥ at Kandahar, which at the time was within reach of aircrafts coming from Europe, as Dubai is now. The introduction of jet aircrafts made the airport obsolete, however. In Kabul, a generous university campus was built, including a library and student dormitory 51/53 – ٥١/٥٣. Even more important was the construction of a road tunnel under the Salang Pass 54/55 – ٥۴/٥٥, which ensured a transport link between Kabul and the North that was open all year round, as well as almost halving the travelling distance between Kabul and Doshi. On the political front, Dr. Yussof's greatest success was the introduction of a new and democratic constitution 46-50 – ۴٦-٥٠, which was drafted by a committee, composed of men and women, debated and passed by a Loya Jirgah, and signed by the King. Among other new laws, this constitution determined that no member of the royal family could hold the office of Prime Minister.  Tableau 4–5 : Nouvelle Constitution sous le Premier ministre Mohammad YussofPour remplacer Daud Khan, le roi Zaher Shah institue pour la première fois un civil au poste de Premier ministre : Mohammad Yussof 43, qui prend soin de constituer son gouvernement avec des académiciens dotés d’une solide formation 44. La modernisation entamée sous Daud Khan se poursuit et, à Kandahar, par exemple, un aéroport international ultramoderne voit le jour 45. Il est, à l’époque, accessible aux avions directement depuis l’Europe (comme c’est le cas aujourd’hui pour Dubaï) mais l’arrivée des jets l’a rendu superflu. À Kaboul, un vaste campus universitaire avec bibliothèque et logements pour étudiants est inauguré par le roi Zaher Shah 51-53. Plus importante encore, la construction d’un tunnel routier à travers le col de Salang 54/55, qui garantit un accès praticable toute l’année entre Kaboul et le nord du pays et réduit presque de moitié le trajet entre Kaboul et Doshi. Sur le plan politique, l’introduction d’une nouvelle Constitution démocratique en 1964 46-50 est le succès le plus significatif à l’actif du Dr Yussof. Élaborée par une commission, débattue et approuvée au sein d’une loya jirgah, elle est signée par le roi. Cette Constitution prévoit notamment que tout membre de la famille royale est exclu du poste de Premier ministre.
Collection
Türme des Wissens / Towers of Knowledge
Series
Turm / Tower 4: Afghanistan 1933-1973
TdW 4-05
Tafel 4-6: Gute Beziehungen zu benachbarten und anderen StaatenKönig Zaher Shah, als Repräsentant des afghanischen Staates, empfing zahlreiche ausländische Besucher in Kabul und machte auch selbst viele Staatsbesuche im Ausland. Dadurch festigte er die Bedeutung Afghanistans in der internationalen Gemeinschaft. Plate 4–6: Good Relations with neighbouring and other StatesKing Zahir Shah, representing the Afghan state, welcomed many foreign visitors to Kabul and he himself made many state visits abroad. By doing so, he strengthened the importance of Afghanistan in the international community.  Tableau 4–6 : Bonnes relations avec les pays voisins et d’autres ÉtatsLe roi Zaher Shah, en qualité de représentant de l’État afghan, reçoit nombre de visiteurs étrangers à Kaboul et effectue lui-même de nombreuses visites d’État à l’étranger, renforçant ainsi l’importance de l’Afghanistan au sein de la communauté internationale.
Collection
Türme des Wissens / Towers of Knowledge
Series
Turm / Tower 4: Afghanistan 1933-1973
TdW 4-06
Tafel 4-7: Traditionelles Leben in Afghanistan ausserhalb KabulsIm Jahr 1936 führte die „Deutsche Forschungs-Gemeinschaft“ eine wissenschaftliche Expedition nach Afghanistan durch, die besonders die Region Nuristan erforschte. Man suchte dort nach den ursprünglichen Ariern und auch nach alten Getreidearten, Früchten und Gemüsen. Dabei entstanden auch zum ersten Mal Fotos vom Leben der Menschen ausserhalb der Hauptstadt Kabul. Um 1936 gab es in ganz Afghanistan keine asphaltierten Strassen 65 - ٦٥. Nur wenige Autos und Busse waren unterwegs. Der Transport von Gütern erfolgte nicht mit Lorries, sondern mit Kamel-Karawanen 70 - ۷۰. Die Reisenden assen in ganz einfachen Teehäusern am Strassenrand 66 - ٦٦. In den Gebirgstälern des Hindukush gab es nur Fusswege und gefährliche Seilbrücken über die Flüsse 67 - ٦۷. Hierher kamen immer öfter Bergsteiger-Gruppen aus Europa 68 - ٦٨. Nuristan war erst 50 Jahre zuvor unter Emir Abdur Rahman Khan zum Islam bekehrt worden. Die Leute lebten in Holzhäusern an den Berghängen 69 - ٦۹ und sie schmückten ihre Moscheen mit schönen Schnitzereien 72 - ۷۲. Auch ihre Kleidung war noch sehr traditionell: jeder Mann trug Stiefel aus Ziegenfell, selbst gemachte Kleider, einen Dolch im Gürtel und eine pakol auf dem Kopf 71 - ۷١. Wenn man diese Bilder ansieht, erkennt man, wie grosse Fortschritte Afghanistan seit damals gemacht hat. Plate 4–7: Traditional Life in Afghanistan Outside KabulIn 1936, the German Research Foundation DFG conducted a scientific expedition to Afghanistan to explore the Nuristan region in particular. The expedition searched there for the original Aryans, and also for old types of grain, fruit and vegetables. The research also produced the very first photographs of everyday life of people outside the capital, Kabul. In 1936, there was not a single tarmac road 65 – ٦٥ in the whole of Afghanistan. Cars and buses were a rare sight. Goods were transported not by trucks, but by camel caravans 70 – ۷۰. Travellers ate in very simple tea huts by the side of the road 66 – ٦٦. In the mountain valleys of the Hindu Kush, there were only footpaths and dangerous rope bridges 67 – ٦۷. The area of the Hindukush attracted groups of mountaineers 68 – ٦٨ in increasing numbers. Nuristan had been converted to Islam only 50 years ago under Emir Abdur Rahman Khan. The people lived in wooden houses on the mountain slopes 69 – ٦۹ and decorated their mosques with beautiful carvings 72 – ۷۲. Their clothing remained very traditional. Every man wore boots made out of goatskin, homemade clothes, a woollen pakol on his head, and carried a dagger in his belt 71 – ۷١. Looking at these pictures, we see what enormous progress Afghanistan has since made. . Tableau 4–7 : La vie traditionnelle en Afghanistan hors de KaboulEn 1936, la DFG (Communauté de recherche allemande) réalise une expédition scientifique en Afghanistan concentrée sur la région du Nurestan. L’idée qui sous-tend cette aventure est de retracer les origines de la civilisation aryenne mais aussi de trouver des traces d’anciennes cultures de céréales, de fruits et de légumes. C’est à cette époque que sont prises de premières photographies de la population afghane hors de la capitale Kaboul. En 1936, l’Afghanistan ne compte aucune route goudronnée 65. De rares automobiles et bus circulent. Les marchandises ne sont pas acheminées par des poids lourds mais par des caravanes de chameaux 70. Les voyageurs se restaurent dans des échoppes de thé au bord des routes 66. Les vallées de l’Hindou Kouch ne comptent que des chemins pédestres et de dangereux ponts suspendus en corde pour franchir les rivières 67. On aperçoit de plus en plus de groupes d’alpinistes en provenance de l’Europe 68. Le Nurestan n’avait été converti à l’islam que 50 ans auparavant, sous le règne de l’émir Abdur Rahman Khan. Les habitants vivaient dans des maisons en bois en terrasse à flanc de montagne 69 et ornaient leurs mosquées de jolies sculptures sur bois 72. Les coutumes vestimentaires étaient encore très traditionnelles, les hommes portant des bottes en peau de chèvre, des vêtements qu’ils fabriquent eux-mêmes, un poignard à la ceinture et un pakol sur la tête 71. À la vue de ces images, on constate les progrès réalisés par le pays depuis lors.
Collection
Türme des Wissens / Towers of Knowledge
Series
Turm / Tower 4: Afghanistan 1933-1973
TdW 4-07