Skip to main content
Zwischenhalt des Eisenbahnzuges mit kriegsgefangenen k.u.k. österreichisch-ungarischen Soldaten in Viehwaggons an einer russischen Bahnstation. Links im Bild das Stationsgebäude, vor dem sich eine Warteschlange von Soldaten gebildet hat, die in Tee-Kesseln und Gamellen heisses Wasser fassen. ♦♦♦ A stop at a Russian railway station for the Austrian-Hungarian PoWs, transported in livestock wagons. On the left there is the station building, where a queue of soldiers is waiting to receive hot water for tea. ♦♦♦ Промежуточная остановка железнодорожного поезда с австро-венгерскими солдатами, захваченными в плен во время войны, в вагонах для скота на одном из вокзалов России. Слева на снимке здание вокзала, перед которым образовалась очередь солдат, держащих горячую воду в чайниках и гамельенах.
Place, date
Östlich von Orenburg, (Russland), April 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 003
Die Gefangenen werden mit Wagen, von jeweils zwei Pferden in wildem Galopp gezogen, vom Bahnhof ins Lager gebracht. Die Kutscher stehen auf dem Bock. ♦♦♦ The Prisoners of War are brought from the railway station to the PoW-camp by carriages, pulled by galloping horses. The coachmen are standing on the dash board. ♦♦♦ Заключенных доставляют с вокзала в лагерь в вагонах, забирают две лошади в дикой галопе. Кучеры стоят на кузове.
Place, date
Kazalinsk, (Kazakhstan, nahe dem nordöstlichen Ufer des Aral-Sees), April 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 004
Skizze von zwei turkmenischen Jurten mit hochgerolltem Türteppich (Ensi). Davor und daneben turkmenische Männer und Frauen in Landestracht, ein Kamelreiter und ein gesatteltes Pferd. Am linken Bildrand ein Webstuhl für Teppiche oder Kelims. ♦♦♦ Sketch of two Turkoman yurts with rolled up carpet doors (Ensi). In front and next to the yurts there are Turkoman men and women in national dresses, a camel rider and a saddled horse. On the left side we see a weaving loom for carpets or kilims. ♦♦♦ Эскиз двух туркменских юрт с закатанным дверным ковром (энси). Перед ним и рядом с ним туркменские мужчины и женщины в национальных костюмах, верблюжий всадник и оседлый конь. На левом краю картинки находится ткацкий станок для ковров или килимов.
Place, date
Kazalinsk, (Kazakhstan, nahe dem nordöstlichen Ufer des Aral-Sees), April 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 005
Vier k.u.k. österreichische Offiziere auf dem Viehmarkt von Kazalinsk. Links, im Hintergrund, die Kuppel eines russisch-orthodoxen Kirchturms, rechts eine turkmenische Jurte. ♦♦♦ Four Austrian officers at the cattle market of Kazalinsk. On the left, in the background the dome of a Russian-Orthodox church tower is visible, on the right there is a Turkoman yurt. ♦♦♦ Четыре офицера австрийской армии на скотном рынке в Казалинске. Слева на заднем плане - купол башни Русской православной церкви, справа - туркменская юрта.
Place, date
Kazalinsk, (Kazakhstan, nahe dem nordöstlichen Ufer des Aral-Sees), April 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 006