Skip to main content
Blick in eine belebte Basar-Gasse. Ganz links eine Bäckerei, in deren ‚Untergeschoss‘ ein Schuster arbeitet. In der Bildmitte steht ein Derwisch, hinter ihm zwei Wasserträger und daneben ein Mann mit einem dressierten Affen. Ganz rechts ein Hufschmied beim Beschlagen eines Pferdes. ♦♦♦ View on the busy bazaar alley. On the far left there is a bakery, which has a basement floor where a shoemaker is working. In the centre of the picture there is a dervish, behind him there are two water carriers, next to them there is a man with a trained monkey. On the far right a horse is shoed by a farrier. ♦♦♦ Вид на оживленную базарную аллею. Слева - пекарня с сапожником, который работает в "подвале". В середине картины - дервиш, за ним - два водовозов, а рядом с ним - человек с дрессированной обезьяной. Справа на дальнем углу кузнец обувает лошадь.
Place, date
Kabul, Januar 1916
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 041
In der Bildmitte der Geschichtenerzähler, der zusammen mit einem Mädchen und einem Jungen ein Märchen vorträgt [Bemerkung von Paul Bucherer: es könnte sich dabei um das Märchen von Hänsel und Gretel handeln, dessen ‚afghanische‘ Handlung weitestgehend mit der Grimm’schen Version übereinstimmt – abgesehen von den Namen der Kinder]. Rechts im Hintergrund der Tamburin spielende Gassensänger. ♦♦♦ In the centre of the picture, there is a storyteller, who is reciting a fairy tale together with a girl and a boy. [Comment by Paul Bucherer: the fairy tale could be that of Hänsel and Gretel, as the ‚Afghan‘ plot coincides with the ‚Grimm‘-version to a large extent – apart from the names of the children]. On the right, in the background, there is an alley singer playing the tambourine. ♦♦♦ В середине картины - рассказчик, который вместе с девочкой и мальчиком читает сказку [замечание Паула Бухерера: это может быть сказка Гензеля и Гретель, чей "афганский" сюжет в значительной степени соответствует версии Гримма - кроме имен детей]. Справа на заднем плане - певец, играющий на бубне.
Place, date
Kabul, Januar 1916
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 042
Das Gedränge vor dem alten Zollhaus (gumruk/chabutara) am westlichen Ende des Chahar chatta-Basars. ♦♦♦ A crowd surges in front of the old customs house (gumruk/chabutara) at the bazaar of Kabul, south of the western end of the Chahar chatta bazaar. ♦♦♦ Толпа людей перед старым таможенным постом (гумрук/чабутара) в западной части Чахар чатта-базара.
Place, date
Kabul, Chahar chatta-Basar, Januar 1916
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 043
Eine Gruppe österreichisch-ungarischer Soldaten steht vor der Steinpyramide über dem Grab von Jacob, dem Burschen von Oskar Niedermayer, der kurz vor seinem Eintreffen in Kabul verstorben war. Das Grab von Gabeli wurde daneben angelegt. Diese Zeichnung entstand nach der Vorlage der Fotografie auf Tafel 242 des Bildbandes von Niedermayer. ♦♦♦ A group of Austrian-Hungarian soldiers in front of the stone pyramid over the grave of Jacob, Oskar Niedermayer’s orderly. Gabeli’s grave was placed next to it. This drawing was copied from plate 242 of Niedermayer’s illustrated book. ♦♦♦ Группа австро-венгерских солдат стоит перед каменной пирамидой над могилой Якоба, мальчика Оскара Нидермайера, который умер незадолго до прибытия в Кабул. Рядом с ним находилась могила Габели. Этот рисунок был скопирован с пластины 242 иллюстрированной книги Нидермайера.
Place, date
Kabul, oberhalb des Bagh-e Babur, 26. Dezember 1916
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 044