Skip to main content
Am Ausgang des Panjshir-Tales in die Ebene von Gulbahar. ♦♦♦ At the exit of the Panjshir Valley to the plains of Gulbahar. ♦♦♦ На выходе из Панджирской долины на равнину Гульбахара.
Place, date
Gulbahar, 17. Dezember 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 033
Diskussion mit einem englischsprechenden Kabuler Kaufmann im Karawanserei von Gulbahar. ♦♦♦ A discussion with an English-speaking Kabul merchant at the caravanserai of Gulbahar. ♦♦♦ Беседа с англоязычным кабульским купцом в караван-сарае Гульбахара.
Place, date
Gulbahar, 17. Dezember 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 034
Dichter Verkehr auf der Strasse nach Kabul. ♦♦♦ Heavy traffic prevails on the road to Kabul. ♦♦♦ Огромное движение по дороге в Кабул.
Place, date
Kabul, 18. Dezember 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 035
Der gombad-e kotwali von Süden – vom bazar-e arg – her gesehen. Auf dem Balkon mit drei Bogenfenstern ist die nagharakhana, in der während des Ramadans durch Pauken und Trompeten das Signal zum Fastenbrechen gegeben wurde. Durch den Torbogen gelangte man auf die Strasse zum Palast des Emirs. ♦♦♦ The gombad-e kotwali as seen from the South – from the bazar-e arg. On the balcony with three arched windows there is the nagharakhana, where kettledrums and trumpets signaled the end of a fast during Ramadan. Beyond the archway is the street leading to the Emir’s palace. ♦♦♦ Гомбад-котвали, увиденный с юга - с базар-e арга. На балконе с тремя арочными окнами находится нагарахана, где литавры и трубы сигнализировали об окончании поста в Рамадан. За аркой находится улица, ведущая к эмирскому дворцу.
Place, date
Kabul, 18. Dezember 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ERZ 001-044, Federzeichnungen von Karl Maria May
ERZ 036