Skip to main content
Die 1909 in nur 40 Tagen erbaute Winterresidenz seraj ul-imaret des Emirs Habibullah Khan in Jalalabad. Blick von Süden über einen von Blumentöpfen und gusseisernen Öl-Laternen gesäumten, breiten Gartenweg auf den 2-stöckigen Palast. ♦♦♦ Seraj ul-imaret, the winter residence of Emir Habibullah Khan in Jalalabad, was built in early 1909 in only 40 days. The photograph shows the palace from the south.
Place, date
Jalalabad, Seraj ul-Imaret, 1910
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 101-128, Paläste und Residenzen
ER 120
Frontale Ansicht eines einstöckigen U-förmigen Gebäudes im indischen Kolonialstil mit vorgelagerter Veranda. Auf dem Platz vor dem Haus sind zahlreiche Männer zu sehen. Das als qawmi-bagh bezeichnete Gebäude wurde um 1912-13 unter Emir Habibullah Khan erstellt und diente für Feierlichkeiten des qawm = Grossfamilie der herrschenden Mohammadzai. ♦♦♦ Frontal view of a large U-shaped one-storey building in Indian colonial style. Constructed under Emir Habibullah Khan in 1912-13, it served for festivities of the ruling Mohammadzai clan.
Place, date
Kabul, qawmi bagh, 1916
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 101-128, Paläste und Residenzen
ER 121
Ein Blick durch zwei mit Korbbogen überwölbte Öffnungen der überdachten Kutschen-/Auto-Vorfahrt auf der Ostseite des 1910-1917 unter Emir Habibullah Khan erstellten Gebäudes. Vor den Fenstern ein kreisrundes Bassin mit Springbrunnen, im Hintergrund die westliche Mittel-Bastion der arg. Im Vordergrund, links, ein Mann in westlicher Kleidung und kolah. Qasr-e stor war der Regierungssitz Emir Habibullah Khans. Von hier aus trat er seine Auto-Fahrten nach Orten ausserhalb Kabuls an und hier wurde er bei seiner Rückkehr empfangen. ♦♦♦ A view from the covered porch (to enter coaches or cars) on the eastern side of the qasr-e stor, constructed under Emir Habibullah Khan in the years 1910-17. In front of the porch a circular basin with a fountain. In the background, covered by trees, the western bastion of the arg. In the left foreground a man in western dress and kolah. Qasr-e stor was the office of Emir Habibullah Khan, and from this place he started his journeys outside Kabul by car, and here he was welcomed on the occasion his returns.
Place, date
Kabul, qasr-e stor, 1916
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 101-128, Paläste und Residenzen
ER 122
Dieses Gebäude, 1914 im indischen Kolonialstil errichtet, wurde für die offiziellen Aufgaben von Prinz Amanullah Khan (ayn ud-dawla = Auge der Nation) verwendet. Später war hier die türkische Botschaft untergebracht. Ein Vergleich mit anderen Aufnahmen zeigt, dass dieser Abzug spiegelbildlich kopiert wurde. ♦♦♦ This building was constructed in typical Indian colonial style in 1914. It was used by Prince Amanullah Khan, ayn ud-dawla, for his official duties. In later years it became the Turkish Embassy. A comparison with other photographs shows that this is a mirror-image print.
Place, date
Kabul, ayniya, 1914
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 101-128, Paläste und Residenzen
ER 123