Skip to main content
Frontale Aufnahme eines unbekannten 2-geschossigen Gebäudes: massives Erdgeschoss aus kunstvollem Backstein-Mauerwerk mit Rundbogen-Fenstern; Luftiges Obergeschoss mit vorgelagerter Säulenreihe und niedriger Holz-Brüstung. Im Garten stehen zwei gusseiserne Laternen und zahlreiche Topfpflanzen, zum Teil auf Holz-Gestellen, zum Teil um ein Bassin arrangiert. An einem weiss gedeckten Tisch sitzt ein Mann mit Schirmmütze. Hinter dem Tisch stehen zwei barhäuptige Diener. Um das Bassin stehen Bugholz-Stühle. Die Aufnahme könnte aus Herat stammen. Von dort liegen weitere Abzüge auf demselben dünnen blauen Papier vor. ♦♦♦ Photograph of an unknown building, taken either in Kabul or in Herat, copied on light, blue paper of the same quality as other pictures from Herat. The massive ground floor of the building is in elaborate masonry. The airy upper floor has a verandah with a low railing between single or double columns. A great number of potted plants are arranged in the garden, either on wooden racks or round a basin in the foreground. A man in European dress sits beside a table, covered with a white cloth. Two servants are standing behind the table.
Place, date
Herat, 191?
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 101-128, Paläste und Residenzen
ER 124
Aufnahme der Hängebrücke über den Kabul-Fluss in Darunta, erstellt 1908-09. Die Aufnahme ist zur selben Zeit entstanden, wie diejenige in der Serie Souvenir d’Afghanistan (SdA 3-167) und zeigt die Brücke vom gegenüberliegenden Nord-Ufer aus. ♦♦♦ The first iron bridge in Afghanistan over the Kabul River at Darunta, constructed in 1908-09.
Place, date
Darunta, 1909
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 101-128, Paläste und Residenzen
ER 125
Zur Beleuchtung seiner Paläste und zum Betrieb des mashinkhana in Kabul liess Emir Habibullah Khan in Jabal us-Seraj ein erstes Wasser-Kraftwerk erstellen, das 1911-1918 durch den amerikanischen Ingenieur Jewett gebaut wurde. Aussenaufnahme des Turbinenhauses; am linken Bildrand eine Gruppe von Arbeitern mit zwei Ausländern. ♦♦♦ In order to get electricity for his palaces and fo the mashinkhana in Kabul, Emir Habibullah Khan ordered in 1909 the construction of a hydro-power station at Jabal us-Seraj. It was installed by the American engineer Jewett from 1911 to 1918.
Place, date
Jabal Seraj, 1915
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 101-128, Paläste und Residenzen
ER 126
Um seine Residenzen und Jagdgebiete mit dem Automobil besser erreichen zu können, liess Emir Habibullah Khan von Kabul aus befestigte Strassen bauen. Die ersten Strecken waren die nach Paghman, Istalif, Jabal us-Seraj und Jalalabad. Aufzeichnungen in siraj al-tawarikh zeigen, dass die Fahrzeiten in Stunden und Minuten genau festgehalten wurden. Teile dieser von Hand gepflasterten Strassen waren noch im Jahr 2002 in erstaunlich gutem Zustand. ♦♦♦ In order to get a better access by car to his residencies and hunting grounds, Habibullah Khan ordered the construction of paved roads. The first ones led to Paghman, Istalif, Jabal us-Seraj, and Jalalabad. The driving times in hours and minutes were recorded in siraj al-tawarikh. Some parts of these hand-paved roads were still in surprisingly good condition in 2002.
Place, date
Kabul, Umgebung, 1916
Collection
Emil Rybitschka, Afghanistan 1915-1920
Series
ER 101-128, Paläste und Residenzen
ER 127